『包囲される投票所と軋みゆく國家』食通団さんの日記

食通団 ψ(´ڡ`♡) 66の食事タイム since Nov 12, 2007

メッセージを送る

日記詳細

常識的にひらたく言えば、ステップ(反政府デモ隊長)はバンコク都下の投票を完全には阻止し損ねるだろうし、同じく常識的には、インラックが選挙という序盤戦に勝利をおさめるだろうけれども、結果としてタイ社会は深刻で取り返しのつかない損害を被る危険を冒すことになるだろう。If common sense alone says Mr Suthep will fail to block the Bangkok votes, the same common sense tells one that Ms Yingluck will win the initial charge at the polls but risk huge, irreversible losses as a result.

反政府デモ隊は、既に南部のいくつかの投票を阻んできた。今日、バンコク都下および南部の追加選挙区でより多くの投票所を故意に妨害するだろう。タイ国憲法は、下院議会が招集されるために、選挙区の95%以上において選挙が適正に完遂することを要している。このような(完遂)要件は、今日以降今後何ヶ月も満たされることがないため、下院が招集されることもないので新政府を組織することができない。(下院の解散によりいつかは)退陣するはずのインラックおよび内閣は、憲法上新政府ができるまで現職にとどまるとは言うものの、選挙管理暫定政権との位置づけになる。法により暫定政権の権限は不都合な制約下にあるので、なんと、例えば、農民に払うべき米買取代金を民間金融機関にお願いして募ったり借りたりする羽目にあうのである。It has prevented some elections in the South already. It will interfere with more polls today, in the Bangkok area and additional southern precincts. The constitution requires that 95% of constituencies must complete the election fairly before parliament can meet. That won't happen today or for months to come, meaning parliament will not meet, meaning no new government can be formed, meaning Ms Yingluck and the outgoing cabinet are legally in charge, but only in caretaker status, badly crippled by laws and by the commercial sector’s caution against, oh, say, raising or borrowing money to pay rice farmers.

インラックにとっての問題は、彼女が(ステップ反政府デモ隊長より)さらに途方に暮れる思いに晒されるということです。彼女は、資金を調達することが認められていないので、署名することはできても政策のうちのどれも前進させることができない。The problem for Ms Yingluck is that she is in an even tighter box. She can still sign papers but she can't move any of her policies forward, because she is not authorized to fund them.

両方とも脱出できない迷路にはまっているので、これからは協力して出口をみつけ始めるだろうと楽天家は言うけれども(私は厭世家ではないが)見込み薄だと思う。いまだ双方ともに勝てると確信しており、勝利を確信する指揮官たるものは交渉に応じないものだから。Optimists believe that since both are caught in a maze they can't escape, they will now start to cooperate to work their way out. That seems unlikely. Both still believe they can emerge victorious, and leaders who believe they are winning will never negotiate.

http://www.bangkokpost.com/news/bangkok-shutdown/392774/the-vote-goes-on
Writer: Alan Dawson タイ語が堪能なルポライターで時々投稿している
Position: Online Reporter
ページの先頭へ